Featured Poem

The Acrobat after Yannis Ritsos

He walked on his hands, so perfectly upside-down
that he seemed to make past present, present past.

Then the floor opened and swallowed him.
We looked at each other: who would ever believe us?

A moment later, the doorbell rang.
There he stood, with a basket of oranges.


» Comment on this translation 0 comment(s)

About the translation:
» Read translator's notes
Poet:
Yannis Ritsos
Translator:
David Harsent
Original language:
Greek
Issue:
Series 3 Number 18 - Transitions

About the author

Yannis Ritsos

Original poet

Yannis Ritsos

YANNIS RITSOS (Monemvasia 1 May 1909 – Athens 11 November 1990) was a left-wing activist and an active member of the Greek Res...

» Read more
David Harsent

Translator

David Harsent

DAVID HARSENT has published eleven volumes of poetry. Legion won the Forward Prize for best collection; Night won the Griffin...

» Read more

Comment

No Comments

ADD YOUR COMMENT


Browse poems

By original language »

By issue of MPT »

Go Digital

Subscribe to the digital edition of MPT for access to all back issues and to the Exactly app.» View free trial issue

Back to top
Supported by Arts Council England

Copyright © Modern Poetry in Translation and contributors
Website design ashbydesign
Developed by Code Frontiers
Powered by Storemill