Featured Poem

Sunstroke

Get submerged
Get submerged in the blazing sun
Get submerged in the rippling blazing sun
Hear something as I get submerged in the rippling blazing sun
Hear something then don’t hear then hear again as I get submerged in the rippling blazing sun
It’s like the voice of someone confessing while shaking softly boiling sand
It’s the voice I have wanted to hear for a thousand years
Hear something then don’t hear then hear again then don’t again as I get submerged in the rippling blazing sun
Lie down
Lie down on the floor of the blazing sun
Lie down on the cold floor of the blazing sun
It is so hot that the cold floor of the blazing sun sweats
The sweat of the cold floor of the blazing sun is like a knife blade
Among the knife-like drops of sweat from the cold floor of the blazing sun the tiny knives that are barely visible beat against my ears
The sound of knocking on the eardrums doesn’t tear the eardrums that are about the tear
The faraway beating sound comes from faraway, faraway like an echo
Let me in, let me in, let me in the sound is so faint that it pleads with its needle-like hands
As eyes open a flock of crows darts out from my ears their beaks poke at my pupils

» Comment on this translation 0 comment(s)

About the translation:
Poet:
Kim Hyesoon
Translator:
Don Mee Choi
Original language:
Korean
Issue:
Series 3 No. 17 - Parnassus

About the author

Kim Hyesoon

Original poet

Kim Hyesoon

Poet Kim Hyesoon was born in Uljin, Gyeongsangbuk-do in 1955 and received Ph.D. in Korean Literature from Konkuk University. S...

» Read more

Translator

Don Mee Choi

DON MEE CHOI is the author of Hardly War (Wave Books, 2016), The Morning News Is Exciting (Action Books, 2010), a chapbook Pet...

» Read more

Comment

No Comments

ADD YOUR COMMENT


Browse poems

By original language »

By issue of MPT »

Go Digital

Subscribe to the digital edition of MPT for access to all back issues and to the Exactly app.» View free trial issue

Back to top
Supported by Arts Council England

Copyright © Modern Poetry in Translation and contributors
Website design ashbydesign
Developed by Code Frontiers
Powered by Storemill