Featured Poem

Quatrain

Iron nails resting in the freezing sand.
Billboard nights soaked in abandonment.
You left the light on in the corridor.
Today my blood is spent.

» Comment on this translation 0 comment(s)

About the translation:
» Read translator's notes
Poet:
János Pilinszky
Translator:
Mark Baczoni
Original language:
Hungarian
Issue:

Original poem

About the authors

Poet

János Pilinszky

» Read more

Translator

Mark Baczoni

» Read more

Négysoros (Quatrain)


Here is a poem by the great 20th-century Hungarian poet, János Pilinszky (1921-1981). It’s called 'Négysoros' (Quatrain).

         Négysoros 

         Alvó szegek a jéghideg homokban.
         Plakátmagányban ázó éjjelek.
         Égve hagytad a folyosón a villanyt.
         Ma ontják véremet.


This poem has been translated into English by Ted Hughes and his co-translator János Csokits and is published in their collection of Pilinzsky’s poems, The Desert of Love (Anvil, 1989). Read their translation and listen to an audio recording here.

Read full translation notes

Comment

No Comments

ADD YOUR COMMENT


Browse poems

By original language »

By issue of MPT »

Go Digital

Subscribe to the digital edition of MPT for access to all back issues and to the Exactly app.» View free trial issue

Back to top
Supported by Arts Council England

Copyright © Modern Poetry in Translation and contributors
Website design ashbydesign
Developed by Code Frontiers
Powered by Storemill