Featured Poem

In Praise of Sleeplessness


Unsleeping eyes which do not only see
Wallpaper patterns and the morning’s stain
Can read a future summer’s history
Painstakingly hand-wri en by the rain –
For each leaf’s destiny a single line
Attests to form: each drop’s semantics dream
The future garden’s shape, or the design
Of empty skies which sparkle, skies which scream.

The dreadful blessing of a waking night
Is felt when patience unbraids, from inside,
The eyes, then shifts the broadened roots of sight 
To form new roads where new images ride –
A star is bursting into blooms of sea,
And in a glass of water, silence glitters,
Time after time your pasts keep breaking free, 
No sea could taste as beautiful, as bitter.

Insomnia brings a fresh sleep into play:
Your waking self works on another plane – 
Made in the old day’s image, the new day
Has grown a shadow, so is not in vain;
You take your coat, your keyturn still ignites 
The engine – acts exact but other-led – 
Polysemy sings at the traffic lights,
Weaves a new fabric with three hues of thread...

All those who feel by night that time’s unsure 
Will give a different structure to their day, 
From hour to hour; bound by its simple law, 
They ask ‘Is there a structure anyway?’ 
Insomnia spawns another sort of sleep:
The waking state which recreates you teems
With this new sleep, just as rainwaters seep 
Through desert sands. And in it, freedom gleams –

For those who stay awake, nights are elsewhere, 
A star is bursting into blooms of sea,
Primeval forests, choking, drink the air
And water of a summer still to be;
Last image: sleepless eyes, just like a rear- 
View mirror filled with road as it’s unrolled 
To nothing, glimpse at Eden as they peer 
Into the final sleeplessness, the fold.


» Comment on this translation 0 comment(s)

About the translation:
» Read translator's notes
Poet:
IVAN V. LALIĆ
Translator:
Francis R. Jones
Original language:
Serbian
Issue:
2017 Number 3 - War of the Beasts and the Animals

About the author

Original poet

IVAN V. LALIĆ

IVAN V. LALIĆ was born in Belgrade, the Serbian and Yugoslav capital, in 1931. Though he is now celebrated as one of Serbia’s...

» Read more

Translator

Francis R. Jones

Francis R. Jones has published twelve books of translated poetry from Dutch, Bosnian-Croatian-Serbian, Hungarian and Russian....

» Read more

Comment

No Comments

ADD YOUR COMMENT


Browse poems

By original language »

By issue of MPT »

Go Digital

Subscribe to the digital edition of MPT for access to all back issues and to the Exactly app.» View free trial issue

Back to top
Supported by Arts Council England

Copyright © Modern Poetry in Translation and contributors
Website design ashbydesign
Developed by Code Frontiers
Powered by Storemill