Featured Poem

Fourth Prayer


Give us today
our daily bread. 

You ask what we mean? 

Well, by daily bread
we mean ordinary bread
ordinary old-fashioned bread 

that doesn’t contain too much strontium 90 
and give us not too high a dose
of radioiodine 131 in our breast milk
so our infants won’t be damaged
already before their first birthday. 

Can you please make that your will? 

We ask in this prayer
that you allow those heavy clouds
charged with nuclear radiation
to drift up to the Arctic regions
without damaging any living thing,
not the grass, not the herbs,—
and relieve us of our charge
over the fowl of the air
and the fish of the sea. 

Deliver us from our dominion over the earth.
We seem to have totally
lost control. 

And that’s a fact.

» Comment on this translation 0 comment(s)

About the translation:
» Read translator's notes
Poet:
EBBA LINDQVIST
Translator:
JANICE D. SODERLING
Original language:
Swedish
Issue:
2016 Number 3 - The Blue Vein

About the author

Original poet

EBBA LINDQVIST

EBBA LINDQVIST (1908–1995) made her literary debut in 1931. Her fourteen collections of poetry were all published by Sweden’s...

» Read more

Translator

JANICE D. SODERLING

JANICE D. SODERLING’s poetry, fiction and translations are published in the UK in Dark Horse, Anon, New Walk, Acumen, Orbis, A...

» Read more

Comment

No Comments

ADD YOUR COMMENT


Browse poems

By original language »

By issue of MPT »

Go Digital

Subscribe to the digital edition of MPT for access to all back issues and to the Exactly app.» View free trial issue

Back to top
Supported by Arts Council England

Copyright © Modern Poetry in Translation and contributors
Website design ashbydesign
Developed by Code Frontiers
Powered by Storemill