Featured Poem
Cows come from the sea...
Translation by Ilmar Lehtpere
Cows come from the sea
on this morning at the beginning of time
blue-green cows
udders full of salty sea milk
and the Sea Mother drives them ashore
with a switch of sea-grass
Sea Maidens come keep the cows
and keep yourselves
from lecherous herders by night
In autumn may a hundred blue-green cows
be back here in the bay between mottled stones
May their horns glisten in the mist
and may your eyes sparkle
But keep your hearts clear and cool
like the morning dew
You will never get used to the life of human women
it puts fetters on the heart
dreams are never fulfilled
and feelings only give rise to grief
People are beautiful but cruel
They keep to their kin like insects
they gather the gold of dreams by night
squander it all away in the morning
To become someone’s own means being
dangerously close to a human star
But your eyes are like the sea of the world
stars drown in it
Sea Maidens come keep the cows
But keep your hearts clear and cool
like the morning dew
» Comment on this translation 0 comment(s)
- About the translation:
- » Read translator's notes
- Poet:
- Kristiina Ehin
- Translator:
- Ilmar Lehtpere
- Original language:
- Estonian
- Issue:
- Series 3 No. 13 - Transplants
About the author
Original poet
Kristiina Ehin
Kristiina Ehin was born in Rapla, Estonia in 1977. She received an M.A. in Comparative and Estonian Folklore from Tartu Univer...
» Read moreTranslator
Ilmar Lehtpere
Ilmar Lehtpere had a bilingual upbringing in Estonian and English and is Kristiina Ehin's English language translator. The Dru...
» Read moreComment
No Comments
Browse poems
Go Digital
Subscribe to the digital edition of MPT for access to all back issues and to the Exactly app.» View free trial issue
