Featured Poem

An Airing

This morning
after a long time in the hole
they let me out
for a fifteen minute walk
into an empty corridor
littered with rusty cans
and bits of broken glass
An ‘official’ guarded the gate
while another
stood at the other side
with a rifle slung over his shoulder
All this for the sake
of a sick man
drained by two weeks of hunger strikes
But being watched like a wild beast
as though I were some gloomy horse
whose mildest movement should be distrusted
doesn’t affect me any more
I’m even aware that those men
eyeing my every step
might even be compassionate
or at least indifferent
it’s all a question of hunger and misery
There was a crazy-bright sun
and the sky was blue, so blue that when I looked up at it
I didn’t know where to turn my head
So I shut my eyes
and bathed my hands and my face
in that unsettling marriage of elements
then my heart resumed
its regular rhythm
hope’s harmonious flow

» Comment on this translation 0 comment(s)

About the translation:
Abdellatif Laâbi
André Naffis-Sahely
Original language:
2015 Number 2 - I WISH...

About the author

Original poet

Abdellatif Laâbi

Abdellatif Laâbi is a poet, novelist, playwright, translator and political activist. He was born in Fez, Morocco in 1942. In 1...

» Read more


André Naffis-Sahely

André Naffis-Sahely is a poet and translator; his translations include the Bottom of the Jar by Abdellatif Laâbi (Archipelago,...

» Read more


No Comments


Browse poems

By original language »

By issue of MPT »

Go Digital

Subscribe to the digital edition of MPT for access to all back issues and to the Exactly app.» View free trial issue

Back to top
Supported by Arts Council England

Copyright © Modern Poetry in Translation and contributors
Website design ashbydesign
Developed by Code Frontiers
Powered by Storemill