Featured review from MPT



By Hédi Kaddour

Translated by Marilyn Hacker

Yale University Press, 192pp Hardback ISBN 100300149581
Series 3 Number 16 - The Dialect of the Tribe

Review by Delphine Grass

Marilyn Hacker points out in her introduction to her translation of Hédi Kaddour’s poems that ‘Kaddour makes a surprisingly sharp differentiation between his own urban “sonnets” and Baudelaire’s’. Treason, her English translations of Kaddour’s poems, are taken from three different poetry collections of this author published by Gallimard between 1989 an...

» Read review in full» More reviews in this issue

Browse Featured Reviews:

Poetry postcard

Selected poetry of Francisco de Quevedo: A bilingual edition

The best poetry sends us on the best journeys…
This postcard was sent by Ruth Yates. » Create a Poetry Postcard » Read more Postcards

Postage Stamp image

Selected poetry of Francisco de Quevedo: A bilingual edition

By Francisco de Quevedo

Translated by Christopher Johnson

The University of Chicago Press, 20009, 978-0-226-69889-2, £31.00

Two quarters of the moon illumined the earth. For, because it was my birth, it would not spend a dollar. Reading this collection on a muggy day in the Basque Country, I'm innocently surprised at how a baroque, 17th century Spanish writer can have such an unexpected, and just plain daft, sense of humour. He doesn't just write moral and lyric poems, elegies and epitaphs, and love and satiric poems. He compares his love to Etna, rants about a big nose, insults chameleons, as well as going on about brevity, time, death and the stars. Throughout, and even in the most serious moments, he plays with exaggeration and with subtle, and not so subtle, shades of irony: 'He teaches how everything warns of death', 'To a cross-eyed, beautiful woman'. One of those people you wish you could have over for a drink.

MPT Reviews

In each issue of MPT we publish book reviews of new translated poetry titles.

MPT does not accept unsolicited reviews.

Information for publishers

Publishers of collections of poetry in translation should contact Sasha Dugdale at editor@mptmagazine.com with information about forthcoming titles.

Please do not send books for review to the MPT mailing address at Queen's College Oxford. Thank you.


Reviews are now handled by MPT Editor Sasha Dugdale. Please read guidelines (left) before making contact - thanks. » Email Sasha

Create a Poetry Postcard

Postage Stamp image

Do you have a passion for World poetry?

Why not create a Poetry Postcard, describing your journey through any recent collection of poetry in translation you have read? The best Postcards will be posted on the site throughout the year. Simply share your poetic highlights in 100 words or less. No experience of languages or reviewing necessary.

Please fill in the form below with your 100-word book recommendation.

Interested in sending a short review to MPT?

Pencil icon

Find out how to send a Poetry Postcard.» Read the guidelines

Browse reviews

By issue of MPT »

Contributor and student discounts

If you are a student, or if you contribute to MPT you are eligible for a great discount deal when you subscribe…» Subscribe now

Next issue…

Spring 2014

Spring 2015

No 4 / 2014

MPT (Modern Poetry in Translation) appears three times a year – in Spring, Summer and Autumn. The issues are no longer th... » Read more » Submit to MPT

Back to top
Supported by Arts Council England

Copyright © Modern Poetry in Translation and contributors
Website design ashbydesign
Developed by Code Frontiers
Powered by Storemill