Translator's notes

The mild mad dogs of poetry from 'Dàin do Eimhir' XXIX

By Sorley MacLean

These versions draw on the English translations (in ‘plain prose’, as he described them) by MacLean himself, the Scots verse translations by Douglas Young, and the notes in Christopher Whyte’s edition (Association of Scottish Literary Studies, 31, 2002). Though I have tried to reflect the Gàidhlig formal assonance, these treatments are more concerned to convey the powerful visual imagery of the poems. For that reason I have severely compressed Dàin XXVIII and XXIX. The titles of both of these poems are lines from MacLean’s translations.

Contributor and student discounts

If you are a student, or if you contribute to MPT you are eligible for a great discount deal when you subscribe…» Subscribe now

Back to top
Supported by Arts Council England

Copyright © Modern Poetry in Translation and contributors
Website design ashbydesign
Developed by Code Frontiers
Powered by Storemill