About the magazine

We want the best of the world's writing. We discover it and welcome it.

  • MPT is the magazine of the international Republic of Letters. We publish the best of world poetry, from Siberia to Chile, from Wales to Japan.
  • MPT seeks to widen and vary the whole idea and practice of translation. There are essays, discussions, and any number of examples.
  • Readers and contributors move among and between the languages.
  • MPT crosses frontiers of space and time. It publishes lively and up-to-the-minute versions of the poetry of any language in any age.
  • MPT publishes long-established poets and translators alongside others who are just beginning to make their way.

» More about MPT   » Our history   » How to submit

Browse issues

No.2 2016 One Thousand Suns

One Thousand Suns

2016 Number 2

MPT’s summer issue ‘One Thousand Suns’ focuses on poetry from African languages, with a selection of new translations of Sene...

» Read more   » Contents » Buy issue

This issue:
undefined

Editorial

From One Thousand Suns
2016 Number 2

An introduction to the issue by Sasha Dugdale

If you’ve been with us this year, celebrating our fiftieth anniversary, you’ll know that, together with Bloodaxe Books, we published an anthology of poems called Centres of Cataclysm and we held launches and study days in Oxford and Cambridge. We made new friends, published new poets and translators, recorded podcasts of poems from around the world, published blogs, education packs, translation workshops, articles, posts.

Over the year we published experimental, lyrical, formal, political and...

» Read editorial   » Add a comment

Selected poems

From One Thousand Suns
2016 Number 2

Read a selection of poems from this issue featured online

» More poems   » Submit to MPT

Features and Reviews

From One Thousand Suns
2016 Number 2

Green and Brown

By Inua Ellams

I asked my friend the translator, What was the first known act of translation in the history of mankind? His answer was, Probably something into or out of Egyptian. I thought about this for a while and ventured a certainty: No, I said, it was when a mother heard her baby babble or cry, and had to decide an instant what it meant.

– ‘Short Lecture On Translation’ from Twenty-Two Short Lectures
– Mary Ruefle

*

I found the ‘Short Lecture...’ above on Twitter and instantly saved...

» Read feature

Browse issues of MPT

Did you know that MPT is a charity?

During this anniversary year we would like to ask subscribers and supporters to help us secure the future of MPT for decades to come by making a donation to our 50th anniversary appeal.

Next issue…

Spring 2017

Spring 2017

No 4 / 2014

Submissions related to the open call are accepted at submissions@mptm... » Read more » Submit to MPT

Essential reading, MPT, with its sustained intelligence about how poetries work across cultures, has transformed the British landscape since its inception in 1966.Fiona Sampson

Interested in sending a short review to MPT?

Pencil icon

Find out how to send a Poetry Postcard.» Read the guidelines

Back to top
Supported by Arts Council England

Copyright © Modern Poetry in Translation and contributors
Website design ashbydesign
Developed by Code Frontiers
Powered by Storemill