Synopsis
2009 sees the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. One of those rights is freedom of speech. This issue of Modern Poetry in Translation celebrates speech that has been freed. Poetry and translation, working together, have often been the means and the best expression of that liberation. 'Freed Speech' features examples from past and present, from all over the world, from all manner of circumstances, of people being enabled to speak and of their voices being heard. It also explores the repression and harming of those voices, but chiefly shows the triumph of the will to speak, the freeing, the recovery and the enjoyment of tongues. Contents Editorial See How I Land: Oxford poets and exiled writers. Poems by Dawood, Jamie McKendrick, Yousif Qasmiyeh and Bernard O’Donoghue Yannis Ritsos, ‘Tombs of our Ancestors’, translated by Sarah Kafatou Yannis Ritsos, four poems, translated by Robert Hull Berkan Karpat and Zafer Senocak, ‘nâzim hikmet: on the ship to mars’, translated by Tom Cheesman Edith Södergran, four poems, translated by Mike Horwood Ernst Stadler, two poems, translated by John Greening ‘Gandhari’s Lament’, from Mahabharata, translated by Carole Satyamurti Annemarie Austin, ‘Come the Thaw’ F. Mehrban, two poems, translated by the author and Helen Smith Seamus Heaney, three ‘Freed Voices’ from Aeneid VI Archilochus, ‘The Cologne Epode’, translated by William Heath Sappho, Fragment 58, translated by John Morey Shazea Quraishi, ‘The Courtesan’s Reply’ Poems from Romania, translated by Adam Sorkin and others Marie Luise Kaschnitz, ‘Unsaid’ and ‘Spirals’, translated by Harry Guest Amit Chaudhuri, ‘The Writers’ Jazra Khaleed, three poems, translated by Peter Constantine Mangalesh Dabral, three poems, translated by Sudeep Sen Pawlo Tychyna, six poems, translated by Steve Komarnyckyj Wojciech Bonowicz, six poems, translated by Elzbieta Wójcik-Leese David Huerta, ‘Nine Years Later – A Poem Dated’, translated by Tom Boll and The Poetry Translation Centre Workshop Photos from the launch of ‘Frontiers’ Robert Hull, ‘At the Medical Foundation for the Care of Victims of Torture’ Brecht, ten poems, translated by David Constantine Michael Foley, ‘Wang Wei in Exile’ Wang Wei, ‘Autumnal Dusk in the Mountains’, translated by Julian Farmer Jennie Feldman, ‘Olive Trees, West Bank’ Chris Beckett, six Ethiopian poems Patrice de La Tour du Pin, ‘Children of September’, translated by Padraig Rooney Ivan Teofilov, six poems, translated by Jonathan Dunne Louis Aragon, ‘Lilac and Roses’, translated by Tom Chamberlain Louis Aragon, ‘Epilogue’, translated by John Manson Homero Aridjis, six poems, translated by George McWhirter David and Helen Constantine, A Note on James Kirkup Reviews Belinda Cooke on David Scott’s Mallarmé Paschalis Nikolaou on Katerina Anghelaki-Rooke Emily Lygo on Belinda Cooke’s Tsvetaeva Josephine Balmer, Further Books: Writing Women
This title has not been reviewed yet.
Have you read Modern Poetry in Translation (Series 3 No.12) Freed Speech by Helen Constantine, David Constantine? - Be the first to write a review