In the current issue

No.2 2016 One Thousand Suns

One Thousand Suns

2016 Number 2

MPT’s summer issue ‘One Thousand Suns’ focuses on poetry from African languages, with a selection of new transl...

» Read more   » Contents » Comment on this issue

This issue:
undefined

Featured Poem

The Woodcock

First published in Issue 16 of Long Poem Magazine as a collaboration with Modern Poetry in Translation.

Orest Aleksandrovich...

» Read poem in full» Browse Poems Archive   » Translate a poem

» Comment on this translation 0 comment(s)

News & Events

REVIEW: Dog Star Notations by Håkan Sandell, translated by Bill Coyle, Carcanet, 2016

Poetry Rejoices
Dog Star Notations by Håkan Sandell, translated by Bill Coyle, Carcanet, 2016

Dog Star Notations features two decades of work from one of Scandinavia’s most prolific poets. Håkan Sandell, who lives in Oslo but hails from Malmo and writes in Swedish, was a cofounder of the ‘Retrogardist’ movement, which rejected post-modernism for a new Gnosticism. The sp...

» Read more   » More news

Blog

Fucking Obsessed - Nia Davies on translating Mariam Alatar

Fury drew me in to Mariam Alatar's poetry. At the Reel Iraq translation workshop, where these translations were made, I leafed through poem upon poem of defiance at social and gendered constraints, at abuse of religious faith, violence, oppressive family power dynamics, de-humanising technology, estrangement and war.

...

» Read more  

Features and Reviews

Horses in Boiling Blood

Morphic Cubism: The Strange Case of Gwillam Mad MacSweeney

Feedback

In a winning but eccentric overestimation, Tristan Tzara praised Apollinaire for his use of ‘the exact, real, totally unpromiscuous nudity of the word which is only itself, intended in its round force, with no background of allusions, or, rather, with none of the seductions of sublimated imagery’. I...

» Read more

Sign up for the MPT eNewsletter

The MPT Newsletter, featuring poetry, and news of events, resources and competitions is published quarterly. It is free and will be sent to your chosen email address when you subscribe.

MPT is a necessity for anyone interested in enjoying and communicating the best in translated poetry old and new.Alan Brownjohn
The Sunday Times

Did you know that MPT is a charity?

During this anniversary year we would like to ask subscribers and supporters to help us secure the future of MPT for decades to come by making a donation to our 50th anniversary appeal.

The best of world poetry

When Ted Hughes and Daniel Weissbort founded MPT in 1965 they had two principal ambitions: to publish poetry that dealt truthfully with the real contemporary world, and to benefit writers and the reading public … » More   » Browse issues

Go Digital

Subscribe to the digital edition of MPT for access to all back issues and to the Exactly app.» View free trial issue

Browse poems

By original language »

By issue of MPT »

Back to top
Supported by Arts Council England

Copyright © Modern Poetry in Translation and contributors
Website design ashbydesign
Developed by Code Frontiers
Powered by Storemill